Bab 4
信 | xìn | Dapat Dipercaya
43.
凡出言,信為先;
fán chū yán , xìn wéi xiān
setiap mengucapkan kata , kepercayaan di utamakan
詐與妄,奚可焉.
zhà yǔ wàng , xī kě yān
menipu dan berbual , bagaimana bisa diterima
Setiap kata yang diucapkan, haruslah jujur dan bisa dipercaya, kepercayaan itu sangat penting; Kata-kata dusta, tipuan, mengada-ada, berbual, membesar-besarkan, memanipulasi, menebar janji kosong, adalah hal yang tercela dan tidak bisa diterima.
44.
話說多,不如少;
huà shuō duō , bù rú shǎo
daripada perkataan diucapkan banyak , lebih baik seperlunya
惟其是,勿佞巧.
wéi qí shì , wù nìng qiǎo
hanya seperlunya apa adanya , jangan menjilat bermuka dua
Daripada mengumbar cerita dan berbicara terlalu banyak, lebih baik sedikit berbicara dan berbicara seperlunya; Berbicaralah apa adanya, jangan berdusta atau melebih-lebihkan, pada waktu-tempat-keadaan yang tepat, jangan pula menjilat dan bermuka dua. Berbicara terlalu banyak bisa menjerumuskan diri sendiri untuk mengumbar cerita, berbual, menggunjingkan orang lain, menyinggung orang lain, mengumbar janji kosong, memanipulasi, memamerkan kemampuan yang tidak dimiliki.
45.
奸巧語,穢汙詞;
jiān qiǎo yǔ , huì wū cí
jahat munafik licik berbahasa , kotor jorok berkata
市井氣,切戒之.
shì jǐng qì , qiē jiè zhī
pasar emosi , hentikan larang lakukan
Perkataan jahat, licik, munafik, kotor, jorok, sumpah serapah, mengumbar emosi layaknya kebiasaan berandalan, jangan dilakukan. Jikalau diri sendiri melakukan hal demikian segera dihentikan dan perbaiki. Jikalau tidak melakukan, selalu waspada batasi diri jaga diri untuk tidak melakukan hal demikian.
46.
見未真,勿輕言;
jiàn wèi zhēn , wù qīng yán
lihat belum pasti , jangan sembarangan mengucapkan
知未的,勿輕傳 .
zhī wèi dì , wù qīng chuán
tahu belum pasti , jangan sembarangan menyebarkan
Bila belum kita lihat / dipastikan dengan mata sendiri, jangan sembarangan digunjingkan atau diberitahukan ke orang lain; Bila belum dapat kita ketahui secara pasti, jangan sembarangan dibicarakan atau disebar luaskan kepada orang lain.
47.
事非宜,勿輕諾;
shì fēi yí , wù qīng nuò
masalah tidak wajar ,jangan sembarangan berjanji
苟輕諾,進退錯.
gǒu qīng nuò , jìn tuì cuò
kalau sembarangan berjanji , memenuhi melanggar salah
Jangan mudah untuk menyetujui atau berjanji untuk melakukan hal-hal yang di luar kewajaran, tidak baik , di luar kemampuan diri sendiri, tidak sanggup dilakukan; Bila terlanjur menyetujui atau berjanji, akan menempatkan diri sendiri di posisi yang serba salah, baik itu memenuhi janji ataupun melanggar janji tersebut.
48.
凡道字,重且舒;
fán dào zì , zhòng qiě shū
setiap terucap kata , mantap dan jelas
勿急疾,勿模糊.
wù jí jí , wù mó hú
jangan terlalu cepat atau berguman , jangan kabur maknanya
Ketika berbicara, setiap kata yang terucap haruslah jelas, mantap dan utarakan maksud dengan jernih langsung menuju ke permasalahan yang ingin kita bicarakan; Jangan berbicara terlalu cepat ataupun berguman tidak jelas, lawan bicara akan sulit menangkap makna ucapan kita, bisa mengaburkan permasalahan dan menimbulkan kesalahpahaman.
49.
彼說長,此說短;
bǐ shuō cháng , cǐ shuō duǎn
entah itu bicarakan kelebihan orang , mau pun bicarakan kekurangan orang
不關己,莫閑管.
bù guān jǐ , mò xián guǎn
yang tidak berhubungan dengan diri sendiri , jangan ikut mencampuri
Entah itu membicarakan kelebihan orang lain, ataupun membicarakan kekurangan orang lain; Jikalau itu urusan pribadi orang lain dan tidak berhubungan dengan diri sendiri, janganlah terlibat ikut mencampurinya. Kalau ada orang lain berbicara seperti itu, dengarkan saja perkataan demikian dan kaji dengan bijak.
50.
見人善,即思齊;
jiàn rén shàn , jí sī qí
melihat orang lain berbuat kebajikan ,segera pikirkan sebagai teladan
縱去遠,以漸躋.
zòng qù yuǎn , yǐ jiàn jī
garis bujur bumi (teladan) jaraknya panjang / jauh , dengan bertahap menggapai
Melihat orang lain berbuat kebajikan, segeralah pikirkan untuk menjadikannya sebagai teladan; Walaupun diri sendiri tidak (atau belum) mampu berbuat sebaik itu, janganlah berhenti, teruslah berusaha dan kita akan semakin mendekati contoh teladan kebajikan itu.
51.
見人惡,即內省;
jiàn rén è , jí nèi xǐng
melihat orang lain berbuat kejahatan , segera dalam diri kaji
有則改,無加警.
yǒu zé gǎi , wú jiā jǐng
kalau ada melakukan yang sama rubahlah , kalau tidak tambah waspada
Melihat orang lain melakukan kejahatan atau perbuatan tidak terpuji, segeralah mengkaji diri sendiri; Jika kita melakukan perbuatan yang sama, hentikanlah, berubahlah perbaiki diri dengan segera, jika kita tidak melakukan, tetaplah dan tambah kewaspadaan agar jangan sampai suatu hari kelak kita akan tergelincir melakukan perbuatan yang sama.
52.
唯德學,唯才藝;
wéi dé xué , wéi cái yì
dalam kebajikan pengetahuan , dalam keahlian kesenian
不如人,當自礪.
bù rú rén , dāng zì lì
tidak sebanding dengan orang lain , lakukan diri sendiri tingkatkan
Bila dalam ilmu pengetahuan, budi pekerti, moral, keterampilan, keahlian ataupun seni, kita tidak sebanding dengan orang lain, paculah semangat diri dan berusahalah lebih rajin.
53.
若衣服,若飲食;
ruò yī fú , ruò yǐn shí
tapi bila dalam berpakaian , tapi bila dalam minuman makanan
不如人,勿生戚.
bù rú rén , wù shēng qī
tidak sebanding dengan orang lain , tidak usah timbul rendah diri
Akan tetapi apabila dalam hal berpakaian dan makan minum, kita tidak sebanding dengan orang lain ataupun merasa ketinggalan, janganlah merasa malu ataupun rendah diri, hal demikian tidaklah perlu dirisaukan.
54.
聞過怒,聞譽樂;
wén guò nù , wén yù lè
mendengar teguran murka , mendengar pujian senang
損友來,益友卻.
sǔn yǒu lái , yì yǒu què
yang jahat datang berteman , yang baik menjauh
Bila kritikan dan teguran tidak diterima, membuat hati tidak senang ataupun murka, dan bila pujian diterima dengan senang hati dan membuat diri bangga; Maka mereka yang jahat akan mendekat untuk berteman, mereka yang baik akan menjauhkan diri dan tidak mau berteman.
55.
聞譽恐,聞過欣;
wén yù kǒng , wén guò xīn
mendengar pujian waspada , mendengar teguran senang
直諒士,漸相親.
zhí liàng shì , jiàn xiāng qīn
mereka yang berbudi baik , nantinya saling bersahabat
Bila pujian diterima dengan hati-hati dan waspada, bersikap wajar dan tidak lupa daratan walau dipuji, dan bila kritikan serta teguran selalu dihargai dan diterima dengan penuh rela dan senang hati; Maka mereka yang berbudi baik akan mendekati, yang kelak akan menjadi teman sejati.
56.
無心非,名為錯;
wú xīn fēi , míng wéi cuò
tanpa kesengajaan berbuat salah , dinamakan sebagai kesalahan
有心非,名為惡.
yǒu xīn fēi , míng wéi è
ada kesengajaan berbuat salah , dinamakan sebagai kejahatan
Bila tidak sengaja berbuat salah, itu namanya kesalahan, kelalaian dan keteledoran; Namun bila sengaja berbuat salah, itulah suatu kejahatan yang sebenarnya.
57.
過能改,歸於無;
guò néng gǎi , guī yú wú
kesalahan bisa diperbaiki ,maka akan hilang
倘掩飾,增一辜.
tǎng yǎn shì , zēng yī gū
kalau disangkal ditutupi , menambah satu kesalahan
Jika mengakui kesalahan lalu memperbaik kesalahan itu dan tidak mengulanginya lagi, maka kesalahan itu akan diampuni/dimaafkan; Tetapi apabila menutupi kesalahan, menyangkalnya dan membela diri, akan bertambah lagi satu kesalahan dan akan menjadi beban moral yang bertambah berat.
敬天地
拜祖先
礼神明