Budaya-Tionghoa.Net | Cara membaca nyanyian dibawah ini ditulis dengan ejaan Indonesia, tapi karena ada beberapa kekhususan bunyi yang tak ada dalam bahasa Indonesia maka ada beberapa tambahan: ‘h‘ di belakang konsonan menunjukkan suku kata itu harus dibunyikan dengan letupan keras. Ph adalah p dengan letupan keras bukan f.
|
Kh harus dibaca sebagai k dengan letupan keras, dst. Sementara ‘n di belakang konsonan menunjukkan suku kata itu harus dibaca dengan bunyi sengau (bunyi hidung), misalnya : yna harus dibaca ya (ia) dengan bunyi sengau. Phnai harus dibasa pai dengan letupan keras (karena ada h) tapi juga dibaca dengan bunyi sengau karena n dibelakang ph. Cutnia adalah cu – tnia, tnia adalah tia berbunyi sengau. k pada akhir suku kata sama dengan bahasa Indonesia , tapi q pada akhir suku kata seperti k yang tidak berbunyi, misalnya k pada kata bapak, tidak dll. Wu dibaca u, wun dibaca un.
爱拼才会赢
一时失志不免怨叹,
一时落魄不免胆寒
那通失去希望
每日醉茫茫
无魂有体亲像稻草人
人生可比是海上的波浪
有时起有时落
好运歹运总吗要照起工来行
三分天注定七分靠打拼
爱拼才会赢 …
Video Ilustrasi : Xiao Feng Feng
{youtube}VCldzzYJ1p0{/youtube}
AI PNIA CIA E YNA
Cit si sit ci mbian wantan,
Cit si loq pik mbian tamhan
Na thang sitkhi hibang,
Mui jit cui bangbang
Bo hun wu the chinchiu diuchao lang
Jinsing kho pi si hai siong e pho long
Wu si khi, wu si loq
Ho wun, phnai wun, cong ma ciao khikang lai knia
Sna hun Thi cutnia, chit hun kho paq pnia
Ai pnia cia e yna.
Terjemahan bebas:
Bekerja Keras Baru Dapat Berhasil
Sekali gagal jangan mengeluh
Sekali terpuruk jangan bersedih
Mana boleh kehilangan semangat,
Tiap hari mabuk-mabukan
Seperti orang-orangan pohon padi, punya badan tak punya nyawa,
Kehidupan manusia ibarat ombak di lautan,
Kadang naik, kadang turun,
(Tak perduli) Nasib baik, (ataupun) nasib buruk, (pekerjaan) selalu harus
dilaksanakan dengan teratur.
Tiga puluh persen adalah nasib, tujuh puluh persen adalah hasil bekerja keras.
Bekerja keras baru dapat berhasil.
Tolong koreksi dari kawan-kawan yang di Taiwan, maklum amatiran, bukan ahli.
Budaya-Tionghoa.Net | Mailing-List Budaya Tionghua